TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:46:29 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第六十三 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục thập tam (迦葉菩薩品第二十四) (Ca-diếp Bồ Tát phẩm đệ nhị thập tứ )  廣釋善星斷善根義  quảng thích thiện tinh đoạn thiện căn nghĩa  出善星未斷善根之前壞欲界結獲得四  xuất thiện tinh vị đoạn thiện căn chi tiền hoại dục giới kết/kiết hoạch đắc tứ 禪事 Thiền sự  出善星說苦德尼乾緣起事  xuất thiện tinh thuyết khổ đức Ni-kiền duyên khởi sự  釋斷善根義 釋斷善根佛性不斷義  thích đoạn thiện căn nghĩa  thích đoạn thiện căn Phật tánh bất đoạn nghĩa  釋佛性如虛空非三世攝  thích Phật tánh như hư không phi tam thế nhiếp  釋闡提身口業皆非善義  thích xiển đề thân khẩu nghiệp giai phi thiện nghĩa  釋所以聽善星出家意  thích sở dĩ thính thiện tinh xuất gia ý   迦葉菩薩品第二十四   Ca-diếp Bồ Tát phẩm đệ nhị thập tứ 案。僧亮曰。夫為行同有違不違。 án 。tăng lượng viết 。phu vi/vì/vị hạnh/hành/hàng đồng hữu vi bất vi 。 前師子吼品。辨不違。此品論違也。何者。前品所說。 tiền sư tử hống phẩm 。biện bất vi 。thử phẩm luận vi dã 。hà giả 。tiền phẩm sở thuyết 。 雖有佛性。要修善以成之。此品所說。 tuy hữu Phật tánh 。yếu tu thiện dĩ thành chi 。thử phẩm sở thuyết 。 雖有佛性。而斷善者塞之。故知俱論性。 tuy hữu Phật tánh 。nhi đoạn thiện giả tắc chi 。cố tri câu luận tánh 。 而有違不違之異也。法瑤曰。前品廣說佛性不一。 nhi hữu vi bất vi chi dị dã 。Pháp dao viết 。tiền phẩm quảng thuyết Phật tánh bất nhất 。 或因或果。非因非果。或因或緣。或善非善。 hoặc nhân hoặc quả 。phi nhân phi quả 。hoặc nhân hoặc duyên 。hoặc thiện phi thiện 。 或言心是。或言心非。或言離陰。或不如是。 hoặc ngôn tâm thị 。hoặc ngôn tâm phi 。hoặc ngôn ly uẩn 。hoặc bất như thị 。 眾說雖非一途。而佛性一也。 chúng thuyết tuy phi nhất đồ 。nhi Phật tánh nhất dã 。 是則不可偏執一法為是。而餘法非也。迦葉今引四十九年。 thị tắc bất khả thiên chấp nhất pháp vi/vì/vị thị 。nhi dư Pháp phi dã 。Ca-diếp kim dẫn tứ thập cửu niên 。 不定之說。偏執者。皆失佛意。謂執往既失。 bất định chi thuyết 。thiên chấp giả 。giai thất Phật ý 。vị chấp vãng ký thất 。 執今豈得耶。若有偏執上所說者。 chấp kim khởi đắc da 。nhược hữu thiên chấp thượng sở thuyết giả 。 皆不得佛意也。經有明文。下至煩惱諸結眾生。 giai bất đắc Phật ý dã 。Kinh hữu minh văn 。hạ chí phiền não chư kết/kiết chúng sanh 。 五陰善法。皆是佛性。又說性非內非外。 ngũ uẩn thiện Pháp 。giai thị Phật tánh 。hựu thuyết tánh phi nội phi ngoại 。 亦內亦外。非有非無。亦有亦無。又就闡提。 diệc nội diệc ngoại 。phi hữu phi vô 。diệc hữu diệc vô 。hựu tựu xiển đề 。 或善根人。四句互明佛性。復引恒河七人。 hoặc thiện căn nhân 。tứ cú hỗ minh Phật tánh 。phục dẫn hằng hà thất nhân 。 不離佛性水。又言如是七人。若善不善。若方便道。 bất ly Phật tánh thủy 。hựu ngôn như thị thất nhân 。nhược/nhã thiện bất thiện 。nhược/nhã phương tiện đạo 。 若解脫道。若因若果。悉是佛性。經文如此。 nhược/nhã giải thoát đạo 。nhược/nhã nhân nhược/nhã quả 。tất thị Phật tánh 。Kinh văn như thử 。 豈可以一法偏執乎。若不尋結始末所論。 khởi khả dĩ nhất pháp thiên chấp hồ 。nhược/nhã bất tầm kết/kiết thủy mạt sở luận 。 佛性各舉一邊。以為決定。但以果為佛性者。 Phật tánh các cử nhất biên 。dĩ vi/vì/vị quyết định 。đãn dĩ quả vi/vì/vị Phật tánh giả 。 恐失其知旨矣。前品明生死河中有七人。 khủng thất kỳ tri chỉ hĩ 。tiền phẩm minh sanh tử hà trung hữu thất nhân 。 明不但佛性力故。自得菩提。不修道耶。今明涅槃河中。 minh bất đãn Phật tánh lực cố 。tự đắc Bồ-đề 。bất tu đạo da 。kim minh Niết-Bàn hà trung 。 有七種人。闡提人。聞涅槃經。然後誹謗不信。 hữu thất chủng nhân 。xiển đề nhân 。văn Niết Bàn Kinh 。nhiên hậu phỉ báng bất tín 。 斷善根耳。然涅槃聲先冥以遠益。 đoạn thiện căn nhĩ 。nhiên Niết-Bàn thanh tiên minh dĩ viễn ích 。 謂入涅槃河中。況餘六人耶。今明七人雖異。 vị nhập Niết Bàn hà trung 。huống dư lục nhân da 。kim minh thất nhân tuy dị 。 而皆不離佛性水中。雖復兩品同明。而所論碩異也。 nhi giai bất ly Phật tánh thủy trung 。tuy phục lượng (lưỡng) phẩm đồng minh 。nhi sở luận thạc dị dã 。 僧宗曰。上第三十四問安樂性。 tăng tông viết 。thượng đệ tam thập tứ vấn an lạc tánh 。 向師子吼發斯論。而所顯之旨。猶有未了。今還成本問也。 hướng sư tử hống phát tư luận 。nhi sở hiển chi chỉ 。do hữu vị liễu 。kim hoàn thành bổn vấn dã 。 前明闡提雖斷善根。猶有佛性。今因善星。 tiền minh xiển đề tuy đoạn thiện căn 。do hữu Phật tánh 。kim nhân thiện tinh 。 廣釋闡提斷善之方。及還生之由。明所斷者。 quảng thích xiển đề đoạn thiện chi phương 。cập hoàn sanh chi do 。minh sở đoạn giả 。 是起作之善故。則正因之義存也。釋還生之由。 thị khởi tác chi thiện cố 。tức chánh nhân chi nghĩa tồn dã 。thích hoàn sanh chi do 。 所以緣因之理足也。亦以因果相望。 sở dĩ duyên nhân chi lý túc dã 。diệc dĩ nhân quả tướng vọng 。 則中道詳矣。二聖相成。俱顯妙旨。但辨理周悉。 tức trung đạo tường hĩ 。nhị thánh tướng thành 。câu hiển diệu chỉ 。đãn biện lý châu tất 。 未必文廣也。大分品有六。第一明斷善根。 vị tất văn quảng dã 。Đại phần phẩm hữu lục 。đệ nhất minh đoạn thiện căn 。 第二辨還生。第三明中道。第四顯修道。第五勸。 đệ nhị biện hoàn sanh 。đệ tam minh trung đạo 。đệ tứ hiển tu đạo 。đệ ngũ khuyến 。 第六歎佛也。寶亮曰。師子吼迦葉。但論佛性。 đệ lục thán Phật dã 。bảo lượng viết 。sư tử hống Ca-diếp 。đãn luận Phật tánh 。 其大旨為異者。師子吼就次第從理為談。 kỳ Đại chỉ vi/vì/vị dị giả 。sư tử hống tựu thứ đệ tùng lý vi/vì/vị đàm 。 迦葉就違背邊為論也。師子吼所說。直論從因至果。 Ca-diếp tựu vi bội biên vi/vì/vị luận dã 。sư tử hống sở thuyết 。trực luận tùng nhân chí quả 。 附理信心。不言先斷善根。後更生之義也。 phụ lý tín tâm 。bất ngôn tiên đoạn thiện căn 。hậu cánh sanh chi nghĩa dã 。 迦葉所說。亦言從因次修。然其行未立。還斷信心。 Ca-diếp sở thuyết 。diệc ngôn tùng nhân thứ tu 。nhiên kỳ hạnh/hành/hàng vị lập 。hoàn đoạn tín tâm 。 成一闡提。後厭情還發。能生於善。 thành nhất xiển đề 。hậu yếm Tình hoàn phát 。năng sanh ư thiện 。 更進趣取佛。正以此為異。是則師子吼。雖明斷善。 cánh tiến/tấn thú thủ Phật 。chánh dĩ thử vi/vì/vị dị 。thị tắc sư tử hống 。tuy minh đoạn thiện 。 未辨還生。今迦葉所論。明斷善之後。更生之義也。 vị biện hoàn sanh 。kim Ca-diếp sở luận 。minh đoạn thiện chi hậu 。cánh sanh chi nghĩa dã 。 大分為九門。第一明斷善根相。 Đại phần vi/vì/vị cửu môn 。đệ nhất minh đoạn thiện căn tướng 。 第二釋所以斷善。良由眾生根性不定也。第三辨諍論。 đệ nhị thích sở dĩ đoạn thiện 。lương do chúng sanh căn tánh bất định dã 。đệ tam biện tranh luận 。 由根性異。故感教各別。致令互執。乖於中道也。 do căn tánh dị 。cố cảm giáo các biệt 。trí lệnh hỗ chấp 。quai ư trung đạo dã 。 第四廣明執著。起邪見之過。正以根性不定。 đệ tứ quảng minh chấp trước 。khởi tà kiến chi quá/qua 。chánh dĩ căn tánh bất định 。 不體佛教。各隨所執。誹謗失旨也。 bất thể Phật giáo 。các tùy sở chấp 。phỉ báng thất chỉ dã 。 第五明後從悉自拔得還生善根也。第六明同得常果。 đệ ngũ minh hậu tùng tất tự bạt đắc hoàn sanh thiện căn dã 。đệ lục minh đồng đắc thường quả 。 第七釋異生死以三漏為因。故感報無常。 đệ thất thích dị sanh tử dĩ tam lậu vi/vì/vị nhân 。cố cảm báo vô thường 。 佛果以真解為資。遣漏盡而體常。第八歎經。 Phật quả dĩ chân giải vi/vì/vị tư 。khiển lậu tận nhi thể thường 。đệ bát thán Kinh 。 第九歎佛也。道慧私記曰。師子吼所問。 đệ cửu thán Phật dã 。đạo tuệ tư kí viết 。sư tử hống sở vấn 。 雙樹間事。迦葉所問。從得道已來事。 song thụ gian sự 。Ca-diếp sở vấn 。tùng đắc đạo dĩ lai sự 。 科簡始末以為異也。又此品就人明性。前品就法明性也。 khoa giản thủy mạt dĩ vi/vì/vị dị dã 。hựu thử phẩm tựu nhân minh tánh 。tiền phẩm tựu pháp minh tánh dã 。 智秀曰。大分此品為六段。第一明斷善根。 trí tú viết 。Đại phần thử phẩm vi/vì/vị lục đoạn 。đệ nhất minh đoạn thiện căn 。 而佛性不斷。第二明還生善根。 nhi Phật tánh bất đoạn 。đệ nhị minh hoàn sanh thiện căn 。 第三明非內外非有無中道。第四明不諍。第五明梵行。 đệ tam minh phi nội ngoại phi hữu vô trung đạo 。đệ tứ minh bất tránh 。đệ ngũ minh phạm hạnh 。 第六歎佛也。 đệ lục thán Phật dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)為大醫師作大藥王。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )vi/vì/vị Đại y sư tác Đại Dược-Vương 。 案。僧亮曰。此下第一明斷善根人。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ đệ nhất minh đoạn thiện căn nhân 。 斷善根相也。將欲設難。無敘師子吼所釋。 đoạn thiện căn tướng dã 。tướng dục thiết nạn/nan 。vô tự sư tử hống sở thích 。 善星比丘。是不可治人也。僧宗曰。就明斷善根中。 thiện tinh Tỳ-kheo 。thị bất khả trì nhân dã 。tăng tông viết 。tựu minh đoạn thiện căn trung 。 自有六翻。第一明如來慈非不平等。 tự hữu lục phiên 。đệ nhất minh Như Lai từ phi bất bình đẳng 。 正以善星不受。非如來失。第二廣列過失之事也。 chánh dĩ thiện tinh bất thọ/thụ 。phi Như Lai thất 。đệ nhị quảng liệt quá thất chi sự dã 。 第三明斷三世善也。第四明如來具知根力。 đệ tam minh đoạn tam thế thiện dã 。đệ tứ minh Như Lai cụ tri căn lực 。 能知轉下。作中等也。第五廣明諍論。 năng tri chuyển hạ 。tác trung đẳng dã 。đệ ngũ quảng minh tranh luận 。 釋由物情不達教下之旨。致生深罪也。 thích do vật Tình bất đạt giáo hạ chi chỉ 。trí sanh thâm tội dã 。 第六明所以斷善根。廣起邪見也。智秀曰。第一段中六別。 đệ lục minh sở dĩ đoạn thiện căn 。quảng khởi tà kiến dã 。trí tú viết 。đệ nhất đoạn trung lục biệt 。 第一論斷善根。第二明根不定。第三明諍論。 đệ nhất luận đoạn thiện căn 。đệ nhị minh căn bất định 。đệ tam minh tranh luận 。 第四明執著。第五明邪見也。 đệ tứ minh chấp trước 。đệ ngũ minh tà kiến dã 。 善星比丘是佛菩薩時子。 案。僧亮曰。 thiện tinh Tỳ-kheo thị Phật Bồ-tát thời tử 。 án 。tăng lượng viết 。 此下舉三事證非不可治也。令先明有深重。 thử hạ cử tam sự chứng phi bất khả trì dã 。lệnh tiên minh hữu thâm trọng 。 故云何不救也。寶亮曰。此下第一難。 cố vân hà bất cứu dã 。bảo lượng viết 。thử hạ đệ nhất nạn/nan 。 何不先為善星說法也。 hà bất tiên vi/vì/vị thiện tinh thuyết Pháp dã 。 出家之後受持讀誦分別解說十二部經。 xuất gia chi hậu thọ trì đọc tụng phân biệt giải thuyết thập nhị bộ Kinh 。 案。僧亮曰。次明其有信非都無也。 án 。tăng lượng viết 。thứ minh kỳ hữu tín phi đô vô dã 。 壞欲界結獲得四禪。 案。僧亮曰。 hoại dục giới kết/kiết hoạch đắc tứ Thiền 。 án 。tăng lượng viết 。 次明善星不無念等善根也。 thứ minh thiện tinh bất vô niệm đẳng thiện căn dã 。 云何如來記說善星(至)地獄劫住不可治人。 vân hà Như Lai kí thuyết thiện tinh (chí )địa ngục kiếp trụ/trú bất khả trì nhân 。 案。僧亮曰。略結難也。 án 。tăng lượng viết 。lược kết/kiết nạn/nan dã 。 如來何故不先為其演說正法後為菩薩。 Như Lai hà cố bất tiên vi/vì/vị kỳ diễn thuyết Chánh Pháp hậu vi/vì/vị Bồ Tát 。 案。僧亮曰。治病在於始起可治之時。 án 。tăng lượng viết 。trì bệnh tại ư thủy khởi khả trì chi thời 。 不先治之。要有漏時。非等慈也。 bất tiên trì chi 。yếu hữu lậu thời 。phi đẳng từ dã 。 如來世尊若不能救(至)有大慈愍有大方便。 Như Lai Thế Tôn nhược/nhã bất năng cứu (chí )hữu đại từ mẫn hữu đại phương tiện 。 案。僧亮曰。若可治而不治。是無慈也。 án 。tăng lượng viết 。nhược/nhã khả trì nhi bất trì 。thị vô từ dã 。 寶亮曰。第二責無慈悲。第三喻無方便也。 bảo lượng viết 。đệ nhị trách vô từ bi 。đệ tam dụ vô phương tiện dã 。 佛言善男子譬如父母(至)當先教誰知世間事。 Phật ngôn Thiện nam tử thí như phụ mẫu (chí )đương tiên giáo thùy tri thế gian sự 。 案。僧亮曰。先答父慈等也。雖復教有先後。 án 。tăng lượng viết 。tiên đáp phụ từ đẳng dã 。tuy phục giáo hữu tiên hậu 。 而不違慈義。以譬佛慈等無偏也。寶亮曰。 nhi bất vi từ nghĩa 。dĩ thí Phật từ đẳng vô Thiên dã 。bảo lượng viết 。 此下先答第二難也。我久知其當斷善根。 thử hạ tiên đáp đệ nhị nạn/nan dã 。ngã cửu tri kỳ đương đoạn thiện căn 。 故於爾許年中。接引說法。為後世作益也。 cố ư nhĩ hứa niên trung 。tiếp dẫn thuyết Pháp 。vi/vì/vị hậu thế tác ích dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)為慈念故次復教之。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )vi/vì/vị từ niệm cố thứ phục giáo chi 。 案。僧亮曰。人以知見為樂。父慈雖等。 án 。tăng lượng viết 。nhân dĩ tri kiến vi/vì/vị lạc/nhạc 。phụ từ tuy đẳng 。 然有能速成者。應先教也。 nhiên hữu năng tốc thành giả 。ưng tiên giáo dã 。 善男子如來亦爾(至)為生後世諸善種子。 案。 Thiện nam tử Như Lai diệc nhĩ (chí )vi/vì/vị sanh hậu thế chư thiện chủng tử 。 án 。 僧亮曰。合譬之意。意在不偏必有利益。 tăng lượng viết 。hợp thí chi ý 。ý tại bất Thiên tất hữu lợi ích 。 廣弘一燈之化者。應先教也。 quảng hoằng nhất đăng chi hóa giả 。ưng tiên giáo dã 。 善男子如三種田(至)第三喻一闡提。 案。 Thiện nam tử như tam chủng điền (chí )đệ tam dụ nhất xiển đề 。 án 。 僧亮曰。義如上釋。 tăng lượng viết 。nghĩa như thượng thích 。 善男子如大師子殺香象時(至)演說法時功用 Thiện nam tử như Đại sư tử sát hương tượng thời (chí )diễn thuyết Pháp thời công dụng 無二。 案。僧亮曰。終用一方便力耳。 vô nhị 。 án 。tăng lượng viết 。chung dụng nhất phương tiện lực nhĩ 。 上明雖復先後。而慈用實等。今明三時方便。 thượng minh tuy phục tiên hậu 。nhi từ dụng thật đẳng 。kim minh tam thời phương tiện 。 常盡其力也。寶亮曰。答第三難也。明佛非無大方便。 thường tận kỳ lực dã 。bảo lượng viết 。đáp đệ tam nạn/nan dã 。minh Phật phi vô đại phương tiện 。 但於善星。方便不顯耳。如彼師子。 đãn ư thiện tinh 。phương tiện bất hiển nhĩ 。như bỉ sư tử 。 於二狩之間。雖等其力。菟則不設也。 ư nhị thú chi gian 。tuy đẳng kỳ lực 。thố tức bất thiết dã 。 善男子我於一時住王舍城(至)而彼都無信受 Thiện nam tử ngã ư nhất thời trụ/trú Vương-Xá thành (chí )nhi bỉ đô vô tín thọ/thụ 之心。 案。僧亮曰。凡舉三事。此第一緣起也。 chi tâm 。 án 。tăng lượng viết 。phàm cử tam sự 。thử đệ nhất duyên khởi dã 。 薄拘羅是惡鬼之名。夫化之所被。以信為本。 Bạc-câu-la thị ác quỷ chi danh 。phu hóa chi sở bị 。dĩ tín vi/vì/vị bổn 。 而闡提斷信。釋所以不受化也。僧宗曰。 nhi xiển đề đoạn tín 。thích sở dĩ bất thọ/thụ hóa dã 。tăng tông viết 。 此下第二廣說斷善之過也。寶亮曰。 thử hạ đệ nhị quảng thuyết đoạn thiện chi quá/qua dã 。bảo lượng viết 。 此下正明善星斷善根之相。兼證釋向第二第三答也。 thử hạ chánh minh thiện tinh đoạn thiện căn chi tướng 。kiêm chứng thích hướng đệ nhị đệ tam đáp dã 。 佛雖有大慈方便。而善星淨信。意難出故。 Phật tuy hữu đại từ phương tiện 。nhi thiện tinh tịnh tín 。ý nạn/nan xuất cố 。 無所益也。 vô sở ích dã 。 善男子我於一時在迦尸國(至)而彼絕無信受 Thiện nam tử ngã ư nhất thời tại Ca thi quốc (chí )nhi bỉ tuyệt vô tín thọ/thụ 之心。 案。僧亮曰。第二緣起。寶亮曰。 chi tâm 。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhị duyên khởi 。bảo lượng viết 。 既以不信為心。亦遮人為信故。心死虫置佛跡上。 ký dĩ ất tín vi/vì/vị tâm 。diệc già nhân vi/vì/vị tín cố 。tâm tử trùng trí Phật tích thượng 。 使耳目之徒生異想也。 sử nhĩ mục chi đồ sanh dị tưởng dã 。 善男子我於一時與善星(至)而彼絕無信受之 Thiện nam tử ngã ư nhất thời dữ thiện tinh (chí )nhi bỉ tuyệt vô tín thọ/thụ chi 心。 案。僧亮曰。第三緣起也。雖復同列不信。 tâm 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam duyên khởi dã 。tuy phục đồng liệt bất tín 。 而此一事。偏論反舌。罔沒尊聖。彌見其心矣。 nhi thử nhất sự 。Thiên luận phản thiệt 。võng một tôn Thánh 。di kiến kỳ tâm hĩ 。 所以二問苦得者。欲知即事。 sở dĩ nhị vấn khổ đắc giả 。dục tri tức sự 。 與佛語相應已不也。而苦得既已。身驗所以反根。 dữ Phật ngữ tướng ứng dĩ bất dã 。nhi khổ đắc ký dĩ 。thân nghiệm sở dĩ phản căn 。 善星因而誡之也。寶亮曰。聖化無方。應物非一。 thiện tinh nhân nhi giới chi dã 。bảo lượng viết 。Thánh hóa vô phương 。ưng vật phi nhất 。 彼既心懷妬。云何可救也。 bỉ ký tâm hoài đố 。vân hà khả cứu dã 。 善男子善星比丘雖復讀誦(至)而我真實謂無 Thiện nam tử thiện tinh Tỳ-kheo tuy phục độc tụng (chí )nhi ngã chân thật vị vô 因果。 案。僧亮曰。此明無慧也。若善由解生。 nhân quả 。 án 。tăng lượng viết 。thử minh vô tuệ dã 。nhược/nhã thiện do giải sanh 。 則不可斷。不從解生。遇耶則斷。昔雖誦讀。 tức bất khả đoạn 。bất tùng giải sanh 。ngộ da tức đoạn 。tích tuy tụng độc 。 不由解生。亦不可救。答第二難也。善知相法者。 bất do giải sanh 。diệc bất khả cứu 。đáp đệ nhị nạn/nan dã 。thiện tri tướng Pháp giả 。 知有二種現知相知也。 tri hữu nhị chủng hiện tri tướng tri dã 。 言佛非現知非一切知也。僧宗曰。雖受十二部經。不解旨故。 ngôn Phật phi hiện tri phi nhất thiết tri dã 。tăng tông viết 。tuy thọ/thụ thập nhị bộ Kinh 。bất giải chỉ cố 。 所以退謗。乃至斷善根。況不受持。云何救耶。 sở dĩ thoái báng 。nãi chí đoạn thiện căn 。huống bất thọ trì 。vân hà cứu da 。 善男子汝若不信(至)生身陷入墮阿鼻地獄。 Thiện nam tử nhữ nhược/nhã bất tín (chí )sanh thân hãm nhập đọa A-tỳ địa ngục 。 案。僧亮曰。虛言無効。不如驗實也。 án 。tăng lượng viết 。hư ngôn vô hiệu 。bất như nghiệm thật dã 。 陷地獄者。慈不積無以滅身。罪熟報至。所以陷也。 hãm địa ngục giả 。từ bất tích vô dĩ diệt thân 。tội thục báo chí 。sở dĩ hãm dã 。 善男子善星比丘雖入佛法(至)羅剎大鬼之所 Thiện nam tử thiện tinh Tỳ-kheo tuy nhập Phật Pháp (chí )La-sát Đại quỷ chi sở 殺害。 案。僧亮曰。佛說三乘因果。 sát hại 。 án 。tăng lượng viết 。Phật thuyết tam thừa nhân quả 。 而善星竟不獲一。以無信故。所以無所得也。放逸故。 nhi thiện tinh cánh bất hoạch nhất 。dĩ vô tín cố 。sở dĩ vô sở đắc dã 。phóng dật cố 。 惡知識故者。放逸即內患。惡友即外緣。 ác tri thức cố giả 。phóng dật tức nội hoạn 。ác hữu tức ngoại duyên 。 備此二惡。終斷善根。雖入大海。無獲者無信慧之人。 bị thử nhị ác 。chung đoạn thiện căn 。tuy nhập đại hải 。vô hoạch giả vô tín tuệ chi nhân 。 雖入法海。亦無所獲。自戮而死者。譬放逸。 tuy nhập pháp hải 。diệc vô sở hoạch 。tự lục nhi tử giả 。thí phóng dật 。 惡鬼所殺者。譬惡友也。僧宗曰。記彼必入地獄。 ác quỷ sở sát giả 。thí ác hữu dã 。tăng tông viết 。kí bỉ tất nhập địa ngục 。 一往如似不慈而是大慈也。何以爾耶。 nhất vãng như tự bất từ nhi thị đại từ dã 。hà dĩ nhĩ da 。 若不記者。則長人耶信也。 nhược/nhã bất kí giả 。tức trường/trưởng nhân da tín dã 。 善男子是故如來以憐愍故(至)以惡邪故不捨 Thiện nam tử thị cố Như Lai dĩ liên mẫn cố (chí )dĩ ác tà cố bất xả 惡見。 案。僧亮曰。答第三難也。 ác kiến 。 án 。tăng lượng viết 。đáp đệ tam nạn/nan dã 。 雖以憐愍為說。以其放逸。終不可改也。 tuy dĩ liên mẫn vi/vì/vị thuyết 。dĩ kỳ phóng dật 。chung bất khả cải dã 。 善男子我從昔來見是善星(至)斯下之人地獄 Thiện nam tử ngã tòng tích lai kiến thị thiện tinh (chí )tư hạ chi nhân địa ngục 劫住。 案。僧亮曰。答第四難也。若內有微善。 kiếp trụ/trú 。 án 。tăng lượng viết 。đáp đệ tứ nạn/nan dã 。nhược/nhã nội hữu vi thiện 。 可方便外授者。斯人可度也。若內無微善。 khả phương tiện ngoại thọ/thụ giả 。tư nhân khả độ dã 。nhược/nhã nội vô vi thiện 。 雖外方便。亦無如之何也。寶亮曰。答第一難也。 tuy ngoại phương tiện 。diệc vô như chi hà dã 。bảo lượng viết 。đáp đệ nhất nạn/nan dã 。 善星若有微豪善者。 thiện tinh nhược hữu vi hào thiện giả 。 豈容記其是地獄劫住不可治人耶。由是其一闡提故耳。 khởi dung kí kỳ thị địa ngục kiếp trụ/trú bất khả trì nhân da 。do thị kỳ nhất xiển đề cố nhĩ 。 善男子譬如有人沒清廁中(至)是故不得拔其 Thiện nam tử thí như hữu nhân một thanh xí trung (chí )thị cố bất đắc bạt kỳ 地獄。 案。僧亮曰。手撓之譬大方便。 địa ngục 。 án 。tăng lượng viết 。thủ nạo chi thí đại phương tiện 。 頭髮譬微善也。寶亮曰。雖有未來之善。而現在重惡。 đầu phát thí vi thiện dã 。bảo lượng viết 。tuy hữu vị lai chi thiện 。nhi hiện tại trọng ác 。 無以資發。故二世皆伏斷也。 vô dĩ tư phát 。cố nhị thế giai phục đoạn dã 。 迦葉菩薩言世尊如來何故記彼當墮阿鼻地 Ca-diếp Bồ Tát ngôn Thế Tôn Như Lai hà cố kí bỉ đương đọa A-tỳ địa 獄。 案。僧亮曰。善星見佛生瞋。即入地獄。 ngục 。 án 。tăng lượng viết 。thiện tinh kiến Phật sanh sân 。tức nhập địa ngục 。 佛住似如不慈。欲請以釋故。致此問也。 Phật trụ/trú tự như bất từ 。dục thỉnh dĩ thích cố 。trí thử vấn dã 。 善男子善星比丘多有眷屬(至)乃至無有毛髮 Thiện nam tử thiện tinh Tỳ-kheo đa hữu quyến thuộc (chí )nãi chí vô hữu mao phát 許。 案。僧亮曰。答意若不往不記者。 hứa 。 án 。tăng lượng viết 。đáp ý nhược/nhã bất vãng bất kí giả 。 外則長人眾惡。內則久受重罪。是以先記必入地獄。 ngoại tức trường/trưởng nhân chúng ác 。nội tức cửu thọ/thụ trọng tội 。thị dĩ tiên kí tất nhập địa ngục 。 及今往彼。果陷無間。豈是無慈。 cập kim vãng bỉ 。quả hãm Vô gián 。khởi thị vô từ 。 乃所以滅其惡因也。真實無二者。以人聞佛言故。 nãi sở dĩ diệt kỳ ác nhân dã 。chân thật vô nhị giả 。dĩ nhân văn Phật ngôn cố 。 不信善星之語。則不增外惡。令其受罪少也。 bất tín thiện tinh chi ngữ 。tức bất tăng ngoại ác 。lệnh kỳ thọ/thụ tội thiểu dã 。 善男子我久知是善星比丘(至)是名如來第五 Thiện nam tử ngã cửu tri thị thiện tinh Tỳ-kheo (chí )thị danh Như Lai đệ ngũ 解力。 案。僧亮曰。不出外故。不生人罪也。 giải lực 。 án 。tăng lượng viết 。bất xuất ngoại cố 。bất sanh nhân tội dã 。 第五解力者。謂十力中性力也。 đệ ngũ giải lực giả 。vị thập lực trung tánh lực dã 。 世尊一闡提輩以何因緣無有善法。 案。 Thế Tôn nhất xiển đề bối dĩ hà nhân duyên vô hữu thiện Pháp 。 án 。 僧亮曰。上說現在。無有信慧。名斷善根。 tăng lượng viết 。thượng thuyết hiện tại 。vô hữu tín tuệ 。danh đoạn thiện căn 。 未明五根。及未來善。故發問也。僧宗曰。 vị minh ngũ căn 。cập vị lai thiện 。cố phát vấn dã 。tăng tông viết 。 此下第三明斷二世善也。智秀曰。此下第二段。 thử hạ đệ tam minh đoạn nhị thế thiện dã 。trí tú viết 。thử hạ đệ nhị đoạn 。 顯斷善根義也。六翻明義。此第一求斷善根之相。 hiển đoạn thiện căn nghĩa dã 。lục phiên minh nghĩa 。thử đệ nhất cầu đoạn thiện căn chi tướng 。 善男子一闡提輩斷善根故(至)殺一闡提無有 Thiện nam tử nhất xiển đề bối đoạn thiện căn cố (chí )sát nhất xiển đề vô hữu 殺罪。 案。僧亮曰。殺生以害故罪。闡提無善。 sát tội 。 án 。tăng lượng viết 。sát sanh dĩ hại cố tội 。xiển đề vô thiện 。 但得惡心之罪。無殺罪也。 đãn đắc ác tâm chi tội 。vô sát tội dã 。 世尊一闡提者終無善法是故名為一闡提耶。 Thế Tôn nhất xiển đề giả chung vô thiện Pháp thị cố danh vi nhất xiển đề da 。 案。僧亮曰。將欲諮問。未來善義。 án 。tăng lượng viết 。tướng dục ti vấn 。vị lai thiện nghĩa 。 故先明此定。謂闡提善根。終意不起耶。智秀曰。 cố tiên minh thử định 。vị xiển đề thiện căn 。chung ý bất khởi da 。trí tú viết 。 第二翻。舉終竟以定佛也。 đệ nhị phiên 。cử chung cánh dĩ định Phật dã 。 佛言如是如是。 案。僧亮曰。終竟之義。 Phật ngôn như thị như thị 。 án 。tăng lượng viết 。chung cánh chi nghĩa 。 乃有近遠。一生乃至一劫欲開其論端。 nãi hữu cận viễn 。nhất sanh nãi chí nhất kiếp dục khai kỳ luận đoan 。 故且答如是也。 cố thả đáp như thị dã 。 世尊一切眾生有三種善(至)斷諸善法名一闡 Thế Tôn nhất thiết chúng sanh hữu tam chủng thiện (chí )đoạn chư thiện Pháp danh nhất xiển 提耶。 案。僧亮曰。舉三世為義。取未來應生。 Đề da 。 án 。tăng lượng viết 。cử tam thế vi/vì/vị nghĩa 。thủ vị lai ưng sanh 。 即今未生。所以不可斷也。終竟之旨。 tức kim vị sanh 。sở dĩ bất khả đoạn dã 。chung cánh chi chỉ 。 未即可見。智秀曰。第三翻。責未來之法。 vị tức khả kiến 。trí tú viết 。đệ tam phiên 。trách vị lai chi Pháp 。 未起則不可斷。不應以斷善。故成闡提。 vị khởi tức bất khả đoạn 。bất ưng dĩ đoạn thiện 。cố thành xiển đề 。 善男子斷有二種(至)是故我言斷諸善根。 案。 Thiện nam tử đoạn hữu nhị chủng (chí )thị cố ngã ngôn đoạn chư thiện căn 。 án 。 僧亮曰。滅而不續。名之斷也。性斷障斷者。 tăng lượng viết 。diệt nhi bất tục 。danh chi đoạn dã 。tánh đoạn chướng đoạn giả 。 心有三種。善不善無記。若如常人。 tâm hữu tam chủng 。thiện bất thiện vô kí 。nhược như thường nhân 。 起不善無記心時。雖無善心。直是心不並緣。故善心不續。 khởi bất thiện vô kí tâm thời 。tuy vô thiện tâm 。trực thị tâm bất tịnh duyên 。cố thiện tâm bất tục 。 是謂性斷。以其現在無耶見故。不名障斷。 thị vị tánh đoạn 。dĩ kỳ hiện tại vô da kiến cố 。bất danh chướng đoạn 。 闡提現有重耶見障。使未來之不生於現在。 xiển đề hiện hữu trọng da kiến chướng 。sử vị lai chi bất sanh ư hiện tại 。 是名具二斷也。法瑤曰。益前有無之問也。 thị danh cụ nhị đoạn dã 。Pháp dao viết 。ích tiền hữu vô chi vấn dã 。 以現在無故。得言斷善根。未來有故。 dĩ hiện tại vô cố 。đắc ngôn đoạn thiện căn 。vị lai hữu cố 。 得言悉有佛性也。 đắc ngôn tất hữu Phật tánh dã 。 善男子譬如有人沒清廁中(至)是故名為不可 Thiện nam tử thí như hữu nhân một thanh xí trung (chí )thị cố danh vi bất khả 救濟。 案。僧亮曰。 cứu tế 。 án 。tăng lượng viết 。 譬意為顯障斷非究竟斷也。未來之善。雖有起力。交為現在邪見所障。 thí ý vi/vì/vị hiển chướng đoạn phi cứu cánh đoạn dã 。vị lai chi thiện 。tuy hữu khởi lực 。giao vi/vì/vị hiện tại tà kiến sở chướng 。 不得起故。不能濟苦也。 bất đắc khởi cố 。bất năng tế khổ dã 。 以佛性因緣則可得救(至)一闡提輩亦復如是。 dĩ Phật tánh nhân duyên tức khả đắc cứu (chí )nhất xiển đề bối diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。謂正因性也。斷緣因善根。 án 。tăng lượng viết 。vị chánh nhân tánh dã 。đoạn duyên nhân thiện căn 。 非斷正因也。由正因力故。久善還生。非三世者。 phi đoạn chánh nhân dã 。do chánh nhân lực cố 。cửu thiện hoàn sanh 。phi tam thế giả 。 釋不斷義也。正因是相續常。常故無去來也。 thích bất đoạn nghĩa dã 。chánh nhân thị tướng tục thường 。thường cố vô khứ lai dã 。 如敗子者。既以不善無記為正因。二法力弱。 như bại tử giả 。ký dĩ bất thiện vô kí vi/vì/vị chánh nhân 。nhị pháp lực nhược 。 現在世中。必不生善。以敗子為譬也。 hiện tại thế trung 。tất bất sanh thiện 。dĩ bại tử vi/vì/vị thí dã 。 世尊一闡提輩不斷佛性(至)云何說言斷一切 Thế Tôn nhất xiển đề bối bất đoạn Phật tánh (chí )vân hà thuyết ngôn đoạn nhất thiết 善。 案。僧亮曰。乘上正因不斷之辭。 thiện 。 án 。tăng lượng viết 。thừa thượng chánh nhân bất đoạn chi từ 。 以為問也。正因之力。必感佛果。果善因善。 dĩ vi/vì/vị vấn dã 。chánh nhân chi lực 。tất cảm Phật quả 。quả thiện nhân thiện 。 二俱不斷。故知非闡提也智秀曰。 nhị câu bất đoạn 。cố tri phi xiển đề dã trí tú viết 。 第四翻承上不斷性之旨。仍以為難也。佛性是善。闡提不能斷。 đệ tứ phiên thừa thượng bất đoạn tánh chi chỉ 。nhưng dĩ vi/vì/vị nạn/nan dã 。Phật tánh thị thiện 。xiển đề bất năng đoạn 。 云何成闡提也。 vân hà thành xiển đề dã 。 善男子若諸眾生現在世中(至)則不得名一闡 Thiện nam tử nhược/nhã chư chúng sanh hiện tại thế trung (chí )tức bất đắc danh nhất xiển 提也。 案。僧亮曰。佛性是善。若現有佛性。 Đề dã 。 án 。tăng lượng viết 。Phật tánh thị thiện 。nhược/nhã hiện hữu Phật tánh 。 則非闡提。明正因是種子性義。 tức phi xiển đề 。minh chánh nhân thị chủng tử tánh nghĩa 。 不以為緣因性也。 bất dĩ vi/vì/vị duyên nhân tánh dã 。 如世間中眾生我性(至)當見故故言眾生悉有 như thế gian trung chúng sanh ngã tánh (chí )đương kiến cố cố ngôn chúng sanh tất hữu 佛性。 案。僧亮曰。以世我為譬。 Phật tánh 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ thế ngã vi/vì/vị thí 。 以證現無之義也。以當見故者。上言眾生現在。無有常名。 dĩ chứng hiện vô chi nghĩa dã 。dĩ đương kiến cố giả 。thượng ngôn chúng sanh hiện tại 。vô hữu thường danh 。 悉有苦故。以當見為有。非現有也。 tất hữu khổ cố 。dĩ đương kiến vi/vì/vị hữu 。phi hiện hữu dã 。 以是義故十住菩薩具足莊嚴乃得少見。 dĩ thị nghĩa cố thập trụ Bồ Tát cụ túc trang nghiêm nãi đắc thiểu kiến 。 案。僧亮曰。上云當見為有。此說見之時也。 án 。tăng lượng viết 。thượng vân đương kiến vi/vì/vị hữu 。thử thuyết kiến chi thời dã 。 以少見名因。全見名果。因名為得。果是所得。 dĩ thiểu kiến danh nhân 。toàn kiến danh quả 。nhân danh vi đắc 。quả thị sở đắc 。 今以得為佛性者。因中說果也。 kim dĩ đắc vi/vì/vị Phật tánh giả 。nhân trung thuyết quả dã 。 迦葉菩薩言世尊佛性者常(至)如其生者非是 Ca-diếp Bồ Tát ngôn Thế Tôn Phật tánh giả thường (chí )như kỳ sanh giả phi thị 善乎。 案。僧亮曰。上云佛性是常。無有三世。 thiện hồ 。 án 。tăng lượng viết 。thượng vân Phật tánh thị thường 。vô hữu tam thế 。 又云。佛性未來當見。此前後相食。 hựu vân 。Phật tánh vị lai đương kiến 。thử tiền hậu tướng thực/tự 。 則常義未顯。故以空微之也。智秀曰。第五翻。 tức thường nghĩa vị hiển 。cố dĩ không vi chi dã 。trí tú viết 。đệ ngũ phiên 。 有兩句難。第一責性非三世。不應復云未來。 hữu lượng (lưỡng) cú nạn/nan 。đệ nhất trách tánh phi tam thế 。bất ưng phục vân vị lai 。 第二責既有慈愛。豈容非善也。 đệ nhị trách ký hữu từ ái 。khởi dung phi thiện dã 。 佛言善哉善哉善男子(至)非過去非未來非現 Phật ngôn Thiện tai thiện tai Thiện nam tử (chí )phi quá khứ phi vị lai phi hiện 在。 案。僧亮曰。述成上義無三世也。 tại 。 án 。tăng lượng viết 。thuật thành thượng nghĩa vô tam thế dã 。 一切眾生有三種身(至)未來身淨故說佛性。 nhất thiết chúng sanh hữu tam chủng thân (chí )vị lai thân tịnh cố thuyết Phật tánh 。 案。僧亮曰。謂所說佛性。因中說果耳。 án 。tăng lượng viết 。vị sở thuyết Phật tánh 。nhân trung thuyết quả nhĩ 。 非前後二言。相食之過也。 phi tiền hậu nhị ngôn 。tướng thực/tự chi quá/qua dã 。 世尊如佛所說義如是者(至)一切眾生悉有佛 Thế Tôn như Phật sở thuyết nghĩa như thị giả (chí )nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật 性。 案。僧亮曰。難言。若佛性是常。 tánh 。 án 。tăng lượng viết 。nạn/nan ngôn 。nhược/nhã Phật tánh thị thường 。 常則無生無滅。非有為相。何故說言眾生悉有也。 thường tức vô sanh vô diệt 。phi hữu vi/vì/vị tướng 。hà cố thuyết ngôn chúng sanh tất hữu dã 。 智秀曰。第六翻有兩關難。初若非三世者。 trí tú viết 。đệ lục phiên hữu lượng (lưỡng) quan nạn/nan 。sơ nhược/nhã phi tam thế giả 。 現在眾生。不應有也。後云若眾生有者。 hiện tại chúng sanh 。bất ưng hữu dã 。hậu vân nhược/nhã chúng sanh hữu giả 。 應與眾生同體也。 ưng dữ chúng sanh đồng thể dã 。 善男子眾生佛性雖現在無不可言無。 案。 Thiện nam tử chúng sanh Phật tánh tuy hiện tại vô bất khả ngôn vô 。 án 。 僧亮曰。雖無現相。而終得為用。以終得用故。 tăng lượng viết 。tuy vô hiện tướng 。nhi chung đắc vi/vì/vị dụng 。dĩ chung đắc dụng cố 。 於眾生為有也。 ư chúng sanh vi/vì/vị hữu dã 。 如虛空性雖無現在不得言無。 案。僧亮曰。 như hư không tánh tuy vô hiện tại bất đắc ngôn vô 。 án 。tăng lượng viết 。 空無現相。而得言眾生有現在用。佛性亦爾。 không vô hiện tướng 。nhi đắc ngôn chúng sanh hữu hiện tại dụng 。Phật tánh diệc nhĩ 。 雖非現有。而現在眾生。亦得有用也。 tuy phi hiện hữu 。nhi hiện tại chúng sanh 。diệc đắc hữu dụng dã 。 一切眾生雖復無常而是佛性常住無變。 nhất thiết chúng sanh tuy phục vô thường nhi thị Phật tánh thường trụ vô biến 。 案。僧亮曰。將欲廣辨。以定譬性。 án 。tăng lượng viết 。tướng dục quảng biện 。dĩ định thí tánh 。 故重舉二門也。 cố trọng cử nhị môn dã 。 是故我於此經中說(至)猶如虛空非內非外。 thị cố ngã ư thử Kinh trung thuyết (chí )do như hư không phi nội phi ngoại 。 案。僧亮曰。以言無內無外者。明是常也。 án 。tăng lượng viết 。dĩ ngôn vô nội vô ngoại giả 。minh thị thường dã 。 如其是虛空有內外者(至)眾生佛性亦復如是。 như kỳ thị hư không hữu nội ngoại giả (chí )chúng sanh Phật tánh diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。若有內外。則非一也。 án 。tăng lượng viết 。nhược hữu nội ngoại 。tức phi nhất dã 。 若有分數。則非常也。內無外。外無中。中無內。 nhược hữu phần số 。tức phi thường dã 。nội vô ngoại 。ngoại vô trung 。trung vô nội 。 豈曰遍耶。 khởi viết biến da 。 如汝所言一闡提輩(至)一闡提業亦復如是。 như nhữ sở ngôn nhất xiển đề bối (chí )nhất xiển đề nghiệp diệc phục như thị 。 案。僧亮曰。心為善惡之主。而為邪見所壞。 án 。tăng lượng viết 。tâm vi/vì/vị thiện ác chi chủ 。nhi vi tà kiến sở hoại 。 雖有慈念之至。終不成善。義現譬中。 tuy hữu từ niệm chi chí 。chung bất thành thiện 。nghĩa hiện thí trung 。 善男子如來具足知諸根力(至)說一切法無有 Thiện nam tử Như Lai cụ túc tri chư căn lực (chí )thuyết nhất thiết pháp vô hữu 定相。 案。僧亮曰。此下第二分也。 định tướng 。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ đệ nhị phần dã 。 說根性不可定可進可退也。說退以誡之。說進以勸之。 thuyết căn tánh bất khả định khả tiến/tấn khả thoái dã 。thuyết thoái dĩ giới chi 。thuyết tiến/tấn dĩ khuyến chi 。 謂勸誡分也。僧宗曰。 vị khuyến giới phần dã 。tăng tông viết 。 此下第四明如來知根力故。能轉下作中。以根不定故。可進可退。 thử hạ đệ tứ minh Như Lai tri căn lực cố 。năng chuyển hạ tác trung 。dĩ căn bất định cố 。khả tiến/tấn khả thoái 。 如來終不捨置也。 Như Lai chung bất xả trí dã 。 迦葉菩薩白佛言世尊(至)以何因緣聽其出家。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )dĩ hà nhân duyên thính kỳ xuất gia 。 案。僧亮曰。上說知根。未說知根之利也。 án 。tăng lượng viết 。thượng thuyết tri căn 。vị thuyết tri căn chi lợi dã 。 而聽善星出家。不得佛法之利。以迹而觀。 nhi thính thiện tinh xuất gia 。bất đắc Phật Pháp chi lợi 。dĩ tích nhi quán 。 似不知人利。故發問也。 tự bất tri nhân lợi 。cố phát vấn dã 。 佛言善男子我於往昔(至)我為如來具足十力。 Phật ngôn Thiện nam tử ngã ư vãng tích (chí )ngã vi/vì/vị Như Lai cụ túc thập lực 。 案。僧亮曰。說知根之利也。寶亮曰。 án 。tăng lượng viết 。thuyết tri căn chi lợi dã 。bảo lượng viết 。 佛知善星。當斷善根。故將其出家。令生微善。 Phật tri thiện tinh 。đương đoạn thiện căn 。cố tướng kỳ xuất gia 。lệnh sanh vi thiện 。 開後世之資。且若不出家。則橫長物惡。 khai hậu thế chi tư 。thả nhược/nhã bất xuất gia 。tức hoạnh trường/trưởng vật ác 。 為此因緣所以携其入道也。然經家已顯調達是迹。 vi/vì/vị thử nhân duyên sở dĩ huề kỳ nhập đạo dã 。nhiên Kinh gia dĩ hiển Điều đạt thị tích 。 竟未發善星之權。以此而言。經文不應止有此也。 cánh vị phát thiện tinh chi quyền 。dĩ thử nhi ngôn 。Kinh văn bất ưng chỉ hữu thử dã 。 撿理求義。例應非實。蓋未盡也。 kiểm lý cầu nghĩa 。lệ ưng phi thật 。cái vị tận dã 。 善男子佛觀眾生具足善法(至)能斷善根具不 Thiện nam tử Phật quán chúng sanh cụ túc thiện Pháp (chí )năng đoạn thiện căn cụ bất 善根。 案。僧亮曰。說退因也。退因有四。 thiện căn 。 án 。tăng lượng viết 。thuyết thoái nhân dã 。thoái nhân hữu tứ 。 一不親善友。二雖近不聽正法。三雖聽法。 nhất bất thân thiện hữu 。nhị tuy cận bất thính chánh pháp 。tam tuy thính pháp 。 不思惟義。四雖思義。不如說行。 bất tư duy nghĩa 。tứ tuy tư nghĩa 。bất như thuyết hạnh/hành/hàng 。 善男子如來復知是人現世(至)爾時則能還生 Thiện nam tử Như Lai phục tri thị nhân hiện thế (chí )nhĩ thời tức năng hoàn sanh 善根。 案。僧亮曰。說進因也。進因亦四。 thiện căn 。 án 。tăng lượng viết 。thuyết tiến/tấn nhân dã 。tiến/tấn nhân diệc tứ 。 略舉近善友。聽正法二因。 lược cử cận thiện hữu 。thính chánh pháp nhị nhân 。 善男子譬如有泉去村不遠(至)名為具足諸 Thiện nam tử thí như hữu tuyền khứ thôn bất viễn (chí )danh vi cụ túc chư 知根力。 案。僧亮曰。明退是暫爾耳。而生善。 tri căn lực 。 án 。tăng lượng viết 。minh thoái thị tạm nhĩ nhĩ 。nhi sanh thiện 。 是必定也。泉譬佛果。村譬三界。水譬常樂。 thị tất định dã 。tuyền thí Phật quả 。thôn thí tam giới 。thủy thí thường lạc/nhạc 。 渴譬八苦。智人譬佛。無異路譬八苦可厭。 khát thí bát khổ 。trí nhân thí Phật 。vô dị lộ thí bát khổ khả yếm 。 常樂可欣。八道定也。 thường lạc/nhạc khả hân 。bát đạo định dã 。 爾時世尊取地少土(至)不比十方所有土也。 nhĩ thời Thế Tôn thủ địa thiểu độ (chí )bất bỉ thập phương sở hữu độ dã 。 案。僧亮曰。明退者。雖復不久。 án 。tăng lượng viết 。minh thoái giả 。tuy phục bất cửu 。 而退者甚多也。進雖必定。而進者少也。 nhi thoái giả thậm đa dã 。tiến/tấn tuy tất định 。nhi tiến/tấn giả thiểu dã 。 善男子有人捨身還得人身(至)能入涅槃如 Thiện nam tử hữu nhân xả thân hoàn đắc nhân thân (chí )năng nhập Niết Bàn như (打-丁+瓜)上土。 案。僧亮曰。進者從明入明也。 (đả -đinh +qua )thượng độ 。 án 。tăng lượng viết 。tiến/tấn giả tùng minh nhập minh dã 。 捨人身已得三惡身(至)如十方界所有地土。 xả nhân thân dĩ đắc tam ác thân (chí )như thập phương giới sở hữu địa độ 。 案。僧亮曰。明退者從明入冥。從冥入冥也。 án 。tăng lượng viết 。minh thoái giả tùng minh nhập minh 。tùng minh nhập minh dã 。 善男子護持禁戒精勤不懈(至)如十方界所有 Thiện nam tử hộ trì cấm giới tinh cần bất giải (chí )như thập phương giới sở hữu 地土。 案。僧亮曰。上總說一切眾生。 địa độ 。 án 。tăng lượng viết 。thượng tổng thuyết nhất thiết chúng sanh 。 此別舉出家人。及信涅槃經為異耳。 thử biệt cử xuất gia nhân 。cập tín Niết Bàn Kinh vi/vì/vị dị nhĩ 。 善男子如來善知眾生如是(至)是故稱佛具知 Thiện nam tử Như Lai thiện tri chúng sanh như thị (chí )thị cố xưng Phật cụ tri 根力。 案。僧亮曰。結上旨也。 căn lực 。 án 。tăng lượng viết 。kết/kiết thượng chỉ dã 。 大般涅槃經集解卷第六十三 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:46:47 2008 ============================================================